Những
lá thư Mẹ Euphrasie viết tràn đầy niềm vui nhằm trấn an các chị em ở Sydney:
-Bằng mọi giá, phải mở trường… chị em
giúp nhau… Nhà Mẹ là khuôn mẫu của chúng ta, nhưng sẽ có những lúc chúng ta
không thể làm được tất cả những điều mình muốn. Các con nhớ những điều mình
phải làm và làm với ý tưởng đó….hãy bắt đầu và sang năm Hội dòng sẽ cố gắng gửi
một Sơ người Anh đến giúp các con…
Một
lá thư nữa đến từ Sydney, lần này là thư của Cha Poupinel. Cha mất kiên nhẫn vì
các chị em vẫn chưa mở trường.
Lần
này Mẹ Euphrasie viết cho từng chị em. Mẹ khuyến khích Sơ Wilfrid và đề nghị Sơ
Mary Peter bắt đầu mở trường ngay với những gì Sơ có thể làm được. Mẹ viết cho Sơ Mary of
Mercy, tập sinh tiên khởi, đang nghi ngờ về tính hợp lệ của thời gian nhà tập
của mình, đó chỉ là sự quá cẩn trọng của Sơ Wilfrid về đời sống cộng đoàn.
Trong
vòng vài tuần, một lá thư khác của Cha Poupinel đến. Cha đề nghị rằng, ngay sau
khi tập sinh Mary of Mercy khấn lần đầu, sẽ đề cử Sơ làm phụ trách cộng đoàn.
Cha không tin vào các chị em khác, một người thì ốm, người khác là người Pháp,
và người thứ ba thì không thể lấy quyết định.
Mẹ
Euphrasie được thông tin và cố gắng làm yên lòng Cha Papouniel, Mẹ viết:
-Chúng ta hãy chờ đợi, và con hy vọng rằng sẽ có tin vui cho
Cha vào tháng tới.
Mẹ chỉ vừa gửi thư cho Cha Papouniel thì nhận
một lá thư khác của ngài. Cha đã thực hiện kế hoạch của mình. Sơ tập sinh đã
tuyên khấn và bây giờ là phụ trách, Sơ bị ốm đã lên đường trở về Pháp, Sơ Mary
Peter đã được gửi đến Tân Tây Lan, và Cha hoàn toàn không nói đến Sơ Wilfrid. Cha
giải thích cách ngắn gọn cho Mẹ Euphrasie.
-
Tôi
phải làm những điều cần thiết.
Mẹ
Euphrasie viết một lá thư lịch thiệp khác, với hy vọng sẽ làm lắng dịu mọi
chuyện cho đến khi Mẹ có thể đi thăm Sydney, có lẽ trong vài tháng nữa. Mẹ viết cho Sơ
Wilfrid:
-
Nếu
con phải rời Sydney, hãy trở về Pháp.
Mẹ
Euphrasie hỏi ý kiến Cha Favre và ngài thắc mắc về những việc làm của Cha
Poupinel, ngài
nói:
-
Cha
ấy biết là, chúng tôi không có quyền hạn gì trên các Sơ. Vâng, thưa Mẹ đáng kính, Mẹ phải cùng đi với nhóm các Sơ sẽ được
gửi đi Sydney sắp tới và ổn định cuộc sống của họ… mặt khác, với những vấn đề
hiện tại ở Sydney, cuộc viếng thăm của Mẹ lúc này có thể gây khó chịu và tạo
nên sự bùng nổ.
Cha
Favre đi tới đi lui trong phòng với nét mặt lo lắng:
-
Hay
là Mẹ đi Roma ngay để nhận sự chuẩn y của Hội Dòng và Hiến Pháp? Đó có thể là
cách an toàn nhất cho sự tự lập của các chị em của Mẹ.
Những
người bạn tín cẩn khác trong giáo hội cũng có cùng lời khuyên:
-
Cộng
đoàn Nhà Mẹ còn rất non trẻ, sẽ không tốt khi Mẹ đi vắng trong một thời gian dài, cuộc
hành trình đến Châu Đại Dương có thể mất vài năm… nếu Hiến Pháp được Giáo hội
phê chuẩn chính thức, Hội Dòng của Mẹ sẽ vững vàng hơn, và Mẹ có thể dễ dàng
xin sự trợ giúp và những lời khuyên.
Trước
khi lên kế hoạch đi Roma, Mẹ Euphrasie cùng với năm nhà truyền giáo mới đi Tân
Tây Lan, đã có bốn Sơ ở đó. Hai Sơ sẽ gia nhập cộng đoàn Napier và ba Sơ sẽ
thành lập một cộng đoàn ở Christchuch, một hòn đảo phía Nam. Trở về Nhà Mẹ, Mẹ
Euphrasie gửi một lá thư với lời lẽ khuyến khích đi Sydney nơi các chị em mới
đến trong một thời gian ngắn. Năm tới họ sẽ nhận sứ mạng mới ở Christchurch.
Vài
tháng sau, thư hồi âm của họ làm ngạc nhiên và tạo niềm vui cho chị em ở Nhà Mẹ.
Vào
tháng hai, cuối cùng các nhà truyền giáo cập bến Lyttelton. Không ai đến đón
họ. Bấy giờ là mùa hè, nhưng trời đang đổ mưa và vô cùng lạnh. Một người phụ nữ
tử tế giúp hướng dẫn chị em đi vào thị xã và họ đi bộ đến trung tâm truyền giáo
Công giáo.
Cha
xứ há hốc mồm nhìn các Sơ trong sự ngạc nhiên khi họ đang đứng trước cửa. Cha
nhìn chằm chằm vào bộ tu phục đen viền xanh, ngài nói:
-
Các
nữ tu? Không, không phải các nữ tu của chúng tôi, tôi đang chờ các nữ tu đến từ Sydney,
nhưng vào tháng tới cơ, không phải các chị. Các nữ tu của chúng tôi mặc tu phục
màu xanh sáng. Họ sẽ đến từ Pháp, họ là các nữ tu Dòng Đức Bà Truyền Giáo.
Phải
mất một hồi lâu chị em mới thuyết phục được ngài rằng có thể thông tin ngài
nhận được bị lẫn lộn. Ngượng ngùng vì sự nhầm lẫn của mình và đã trễ giờ dâng
thánh lễ Chủ Nhật, Cha xin lỗi các Sơ và vội vàng hướng dẫn các Sơ đến nhà thờ,
ngài nói:
-
Rất
vui mừng chào đón các Sơ. Đến đây, chúng tôi sẽ chính thức đón tiếp các Sơ sau, bây giờ
hãy đến đây đã.
Trong
sự vội vàng và ngượng ngùng, ngài không để ý thấy tu phục của các Sơ ướt sũng.
Ướt và lạnh, mệt mỏi và đói (các chị không có tí gì trong bụng từ ngày hôm
trước), các chị đi theo Cha xứ vào nhà thờ, vì choáng váng, các chị vấp vào cái
ghế ngài chỉ. Lạnh cứng người, các chị cố gắng cầu nguyện và tham dự nghi thức
dài của một thánh lễ trọng thể. Như trong một giấc mơ, các chị nghe cha nói lời
chào đón ở bục giảng và giới thiệu các nữ tu với giáo dân.
Đến
cuối thánh lễ các chị sớm khám phá ra thực tại của sự chào đón đó.
-
Các
Sơ à, nhà của các Sơ chưa hoàn thành, tôi xin lỗi, nhưng các Sơ phải ở đây. Các
Sơ ở nhà tôi cho đến khi nhà các Sơ được chuẩn bị xong. Những người giáo dân tốt này sẽ giúp tôi dọn
ra và chuẩn bị.
Và các giáo dân đang đứng quanh đó gật đầu tán thành cách
nhiệt tình.
Các Sơ sửng sốt. Các chị nghĩ rằng sẽ gặp
người Mẹ đáng kính vừa được bổ nhiệm, một trong những nhà truyền giáo kinh
nghiệm ở Napier, đón họ ở đây và giới thiệu họ đến ngôi nhà mới. (Các Sơ không
biết rằng, lúc ấy Sơ ấy vẫn đang ở Napier, không hay biết gì về sự bổ nhiệm
này. Lá thư bổ nhiệm được gửi đi từ Nhà Mẹ từ mấy tháng nay vẫn chưa đến).
Sơ
M. Joseph, người lớn tuổi nhất và là bề trên tạm thời, nói thay cho cả nhóm:
-
Chúng
con cám ơn sự ân cần của Cha, nhưng nếu có thể được, chúng con xin chuyển đến
chỗ ở của chúng con, ngay khi nó chưa được hoàn tất… như vậy có được không ạ?
Và chị mĩm cười. Cha Chatagnier gật đầu và lưỡng lự
đưa các chị đến ngôi nhà mới. Phòng nào cũng còn giàn giáo, và hầu hết các cửa
lớn và cửa sổ còn trống. Không chút thất vọng hiện lên trên khuôn mặt các Sơ.
Khi đi quanh nhà, các Sơ mĩm cười với vị cha xứ lúng túng và các con chiên của
ngài. Không phải họ đã từng đương đầu với tình trạng này nhiều lần trước đây
vào những ngày đầu ở Nhà Mẹ sao?
Trong
vòng một giờ, những người mới đến nhận thấy sự tử tế và lòng quảng đại của cha
xứ và các giáo dân. Cha Chatagnier và mấy ông trong giáo xứ khiêng đến bàn,
ghế, giường và dụng cụ nhà bếp. Phần lớn những đồ dùng lấy từ nhà cha xứ. Thực
phẩm cũng được lấy từ tủ thức ăn của ngài, và từ các giáo dân nghe theo lời kêu
gọi ở thánh lễ sáng nay. Một phụ nữ mang đến một miếng thịt lớn, bà hứa:
-
Thỉnh
thoảng, tôi sẽ mang đến cho các Sơ một ít.
Những người khác mang đến một ít sữa, một ít
bơ, bánh mì, trái cây từ vườn nhà, và rau, một ít bánh và bánh quy vừa mới
nướng. Một người chủ tiệm gia dụng quảng đại đến cùng người vợ để xem nhà các Sơ
còn thiếu những gì. Khi chiều đến, ngôi nhà nhỏ tương đối ổn định, dù vẫn chưa
hoàn tất, và các Sơ mệt lả. Một người đàn ông giải thích trước lúc đi về:
-
Đừng
sợ khi các Sơ nghe tiếng động bên ngoài vào buổi tối. Chúng tôi sẽ trở lại khi
trời tối, và thay nhau canh gác ngôi nhà. Chúng tôi sẽ đến mỗi đêm cho đến khi
mọi cánh cửa trong nhà được lắp khóa và Cha cũng sẽ có một phiên bảo vệ.
Các
chị em ngủ chập chờn suốt đêm đó vì mệt mỏi sau cuộc hành trình và những cố
gắng sau một ngày dài. Ngoài ra, lo lắng bởi những điều mới lạ xung quanh và
những thách đố bất ngờ. Sơ M. Joseph ho nhiều và không ai cảm thấy khỏe nhưng
họ quyết định gửi một lá thư với lời lẽ vui mừng và hài hước về Nhà Mẹ.
Biên soạn bản tiếng
Anh: Sr. Mary Philippa Reed - RNDM
Dịch thuật: Sr. Agata
Phượng Linh - RNDM